Übersetzung von "in die luft" in Bulgarisch


So wird's gemacht "in die luft" in Sätzen:

Da sie aber schrieen und ihre Kleider abwarfen und den Staub in die Luft warfen,
И понеже те викаха, мятаха дрехите си, и хвърляха прах по въздуха, 24
Und der siebente Engel goß aus seine Schale in die Luft; und es ging aus eine Stimme vom Himmel aus dem Stuhl, die sprach: Es ist geschehen.
И видях, че жената се беше опила от кръвта на светиите и от кръвта на Исусовите мъченици; и като я видях, зачудих се твърде много.
Sollte sich jemand entschließen, aus der Aufgabe auszusteigen, genügt es, durch den Zauberstab rote Funken in die Luft zu schicken.
Ако някой състезател пожелае да се оттегли, достатъчно е да пусне червени искри с пръчките.
Und am Ende hast du halb Vilena in die Luft gejagt... und mit 'nem Bowiemesser einen CIA-Kollegen durchlöchert.
Взриви половината остров Вилена. Уби мои колеги, агент от ЦРУ, макар че онзи беше боклук.
Gleich fliegt hier alles in die Luft!
Бягай! Ще се взриви! СИСТЕМАТА БЛОКИРАНА
Dann hat sie sich in die Luft jagen lassen, und wir hatten dich am Hals.
А после, моля ти се, взе че се взриви. И ни натресоха теб.
Wie wollten Sie das Gift in die Luft kriegen?
Как токсините щяха да се озоват във въздуха?
Nur, wenn er einen Weg findet, das Zeug in die Luft zu blasen.
Дано не е измислил как да го разпръсне във въздуха.
Ich weiß, dass er Guy Fawkes hieß, und 1605 das Parlament in die Luft jagen wollte.
Казвал се Гай Фоукс и през 1605 г. се опитал да взриви Парламента.
Ein Funke, und alles fliegt in die Luft.
Една искра ще взриви цялото място. Хей, вие.
Stimmt es, dass Sie... eine Kutschenladung voller Goldgräber... in die Luft gejagt haben?
Вярно ли си взривил каруца златотърсачи миналата пролет в западните територии?
So seltsam wie das Waffenlager, das in die Luft gesprengt wurde nahe deines Gefangenenlagers.
Странното е, че са унищожили оръжия там, където те държаха в плен.
Wenn Coleman Reese nicht in 60 Minuten tot ist, sprenge ich ein Krankenhaus in die Luft.
Ако Колман Рийз не е мъртъв до 60 минути, ще взривя някоя болница.
Um Mitternacht jage ich euch alle in die Luft.
В полунощ ще взривя всички ви.
Was größer als eine Münze ist und den Boden berührt, fliegt in die Luft.
Всичко по-голямо от монета, което го докосне, бива изпържено.
Die Mutter aller nicht-biologischen Wesen versucht, unsere Sonne in die Luft zu jagen.
Огромно небиологично същество се опитва да взриви Слънцето ни.
Alle, die mir wichtig waren, flogen gerade auf deinem verdammten Schiff in die Luft.
Всички хора, на които държа, гръмнаха с онзи кораб.
Der Tod von Standish gab mir ein echtes Rätsel auf, bis Sie dasselbe Gemisch verwendeten, um die Werft in die Luft zu sprengen.
Смъртта на Стандиш беше истинска мистерия, поне докато не използва същия материал да взривиш пристана.
Sie haben mein schönes Auto in die Luft gejagt.
Взриви колата ми. Аз обичах тази кола.
Hält sich für einen Gott und will zum Beweis die halbe Welt in die Luft jagen, angefangen mit den USA.
Мисли се за бог и ще взриви половината планета, за да го докаже, като започне със САЩ.
Wir fliegen in die Luft und werden von Felsen verschüttet.
Сградата ще се взриви и ще се озовем под стотици метри скала.
Holen Sie die Frau ans Telefon oder Sie fliegen alle in die Luft.
Дай ми жената или ще взривя блока, преди да сте стигнали изхода.
Die Poren auf deiner Haut sind bereits geöffnet... und verströmen unmerklich Pheromone in die Luft.
Порите на кожата ти са се отворили. Секретират огромно количество феромони.
Wenn der Spielemacher, Seneca Crane, nur einen Funken Verstand gehabt hätte, hätte er Sie an Ort und Stelle in die Luft gejagt.
Ако главният гейм-мейкър Сенека Крейн имаше някакъв мозък, щеше да те взриви на парченца още тогава.
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass wir in die Luft fliegen, es war eine Ehre, mit euch zu dienen.
В случай, че това избухне, искам да ви кажа... Беше чест да служа с вас.
Wir müssen einen Weg finden, um da hoch zu kommen und dieses Drecksteil in die Luft zu jagen.
Ние ще трябва да измислим начин да идем там, да взривим този кучи син
Und wie kriegen Sie das in die Luft?
Как ще го отлепите от земята?
Wann fliegt das Stadion in die Luft?
И така, кога ще взривим стадиона?
In drei Minuten fliegt dieses Gebäude in die Luft.
След 3 минути, тази сграда ще бъде разрушена.
Chao will die Freiheitsstatue in die Luft jagen.
Чао ще взрвиви Статуята на Свободата.
Wir müssen die Luke aufkriegen, damit der Reaktor auskühlt, sonst fliegt das Schiff in die Luft.
Трябва да го отворим и да охладим реактора или целият кораб ще се взриви.
Am nächsten Tag auf dem Weg durch diese Mohnfelder flog plötzlich der ganze Konvoi in die Luft.
На другия ден минахме до макови полета, където нападнаха конвоя.
"Und, Kleine, " werde ich ihr sagen, "halte deine Nase nicht so hoch in die Luft.
"И миличка, " ще й кажа, не си вири носа така.
Ich sagte, „Bitte flieg in die Luft."
И си казвах: "Моля те, гръмни."
Und wir bekamen einen Bericht -- eine Art technische Analyse was dort passiert ist -- der besagte, dass tatsächlich Sicherheitsleute einiger rivalisierenden, konkurrierender Ölfirmen offenbar dort LKWs geparkt und dann in die Luft gejagt haben.
И получихме доклад - нещо като инженерен анализ на случилото се - който казва, че всъщност, охраната на конкурентите, няколко конкурентни нефтени фирми, че те всъщност, са паркирали камиони там и са ги взривили.
4.6213390827179s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?